Vamos pensar!!!

quinta-feira, 20 de fevereiro de 2014

Perdidos em Alto Mar - Capítulo 7 - Oh! Meu Deus. Estamos perdidos.

Capítulo 7                    

 

Oh! Meu Deus. Estamos perdidos.

Pela manhã Rebeka recebeu uma visita inesperada em sua cabine. O comandante do navio havia vindo falar com ela. Ambos estavam surpresos, o comandante por que pensava que Rebeka era bastante jovem para ser responsável pelo Sacramento’s Hotel, e Rebeka porque pensava que o comandante nunca deixaria o seu posto, a não ser que houvesse uma emergência. Ela esperava receber qualquer notícia a respeito dos eventos previstos ou sobre qualquer imprevisto, já que ele estava ali. Mas por que o comandante se daria ao trabalho de ir pessoalmente conversar com ela.

Comandante Marshal: - Well Miss, should be finding strange my visit to your cabin this time of the morning, but I have something that needs to be communicated to your hotel after all he is sponsoring this trip, and have invested it is necessary to be aware of the latest developments before other travelers aboard American Cruise for Young. (Bem senhorita, deve estar achando estranha a minha visita a sua cabine a esta hora da manhã, mas eu tenho algo que precisa ser comunicado ao seu Hotel, afinal ele está patrocinando esta viagem, e por ter investido se faz necessário estar ciente dos últimos acontecimentos antes dos demais viajantes a bordo do American Cruise for Young.)

Rebeka: - Sit down, sir, be my guest. Can talk. (Sente-se senhor, fique a vontade. Pode falar.)

Comandante Marshal: - I ask her absolute discretion on the subject that will deal with Miss, as professional and personal security. (Eu lhe peço discrição absoluta a respeito do assunto que tratarei com a Senhorita, a título de segurança profissional e pessoal.)

Rebeka: - You can call me Rebeka, Lord Commander. (Pode me chamar de Rebeka, Senhor comandante.)

Comandante Marshal: - Okay, Miss Rebeka. What brings me here is not good news. Never had to give it in all my 25 years of experience, but for everything there is a first time and hopefully the last.  (Ok, senhorita Rebeka. O que me traz aqui não é uma boa notícia. Jamais tive de dá-la em todos os meus 25 anos de experiência, mas para tudo há uma primeira vez, e espero que seja a última.)

Rebeka: - Speak Lord, I'm all ears. (Fale Senhor, sou toda ouvidos.)

Comandante Marshal: - Well, after our crash Electrical services returned to work fine, except our communicator. We can not speak to our team on the ground. Miss, I mean, Rebeka, you are communicating with the Hotel?  (Bem, depois da pane Elétrica nossos serviços voltaram a funcionar bem, exceto nosso comunicador. Não temos como falar com a nossa equipe em terra. A senhorita, quer dizer, Rebeka, você está se comunicando com o Hotel?)

Rebeka: - No sir Marshal. I was recording the information and then immediately sent over the internet, but since yesterday afternoon did not get success in shipping, I believe we are currently unsigned. (Não senhor Marshal. Eu estava registrando as informações e enviava logo em seguida pela internet, mas desde ontem à tarde não obtivesse sucesso no envio, acredito que estamos sem sinal no momento.)

Comandante Marshal: - Well, this was my last attempt. In addition to being out of touch with the staff at Cruise or Navy are also with our equipment damaged location. The last reading taken informed us that we are to northern Greenland. After that did not record any more information ... (Bem, esta foi minha última tentativa. Além de estarmos sem contato com a equipe do Cruzeiro ou a Marinha também estamos com o nosso equipamento de localização danificado. A última leitura feita nos informou que estamos ao Norte da Groenlândia. Depois disso não registrou mais nenhuma informação...)

Rebeka: - Oh! My God. We're lost. And now what do we do? (Oh! Meu Deus. Estamos perdidos. E agora o que vamos fazer?)

Comandante Marshal: - Well, the whole team got together and decided to try to find a solution by contacting the hotel to give us support. (Bem, toda a equipe se reuniu e decidimos tentar encontrar uma solução entrando em contato com o Hotel para nos dar suporte.)

Rebeka: - It may be that someone has a cell phone with satellite or other type of ISP that allows the contact. (Pode ser que alguém tenha um celular com satélite ou outro tipo de provedor de internet que permita o contato.)

Comandante Marshal: - We will do this even in the early afternoon. We need your discretion about it and help to convince people that everything will be resolved soon and that all will be well. (Faremos isso mesmo, no início da tarde de hoje. Precisamos de sua discrição sobre o assunto e ajuda para convencer as pessoas de que tudo se resolverá logo e que todos ficarão bem.)

Rebeka: - But you do not have that certainty, is not it? (Mas o senhor não tem essa certeza, não é?)

Comandante Marshal: - That's it. But we believe it. Noticing the delay our team will look to us immediately. Do not worry about the food and drinking water are well supplied. I count on your strength to reassure hotel guests onboard. Are a number of twenty people with you, try bringing them together for a chat, but after my statement.  (Isso mesmo. Mas precisamos acreditar nisso. Ao notar o atraso nossa equipe irá nos procurar imediatamente. Não se preocupe a respeito da alimentação e água potável estamos bem abastecidos. Conto com a sua força para tranquilizar os hóspedes do hotel a bordo. São em um número de vinte pessoas com você, procure reuni-los para uma conversa, mas após a minha declaração.)

Rebeka: - So are seventeen people to convince, not worry about me and two friends who are following me. I'll talk to them and ask them for support, we need as many people as possible to reassure passengers. (Então são dezessete pessoas pra convencer, não se preocupe comigo e dois amigos que estão me acompanhando. Irei conversar com eles e lhes pedir apoio, precisamos do maior número de pessoas possível pra tranquilizar os passageiros.)

Comandante Marshal: - Thank you Miss Rebeka, now I see that is quite mature for her age. I count on you and your friends to help us contain any desperate attitude of passengers, we know that some may panic. We'll meet on deck at noon. (Muito obrigada senhorita Rebeka, agora vejo que é bastante amadurecida para sua idade. Conto com você e seus amigos para nos ajudar a conter qualquer atitude desesperada dos passageiros, sabemos que alguns podem entrar em pânico. Nos encontraremos no convés ao meio dia.)

Rebeka: - You can count on us. I will immediately talk with them and be ready to act in time of announcement. (Pode contar conosco. Vou falar imediatamente com eles e estaremos prontos para atuar na hora do anúncio.)

Comandante Marshal: - Even more. (Até mais). (Falou fazendo continência para a jovem que também retribuiu.)

        Rebeka aguardou a saída do comandante e foi ao encontro dos amigos na cabine deles. Estavam tomando café da manhã e a convidaram, Rebeka aceitou o convite e começou a contar-lhes os fatos.

Vitória: - What? I do not believe. It was all too perfect had anything happens. I think it is God's punishment for wrong that my mother and my grandmother. Why I lied to them? (O quê? Não acredito. Estava tudo perfeito demais tinha de acontecer alguma coisa. Acho que é castigo de Deus por que enganei minha mãe e minha avó. Por que eu menti pra elas?)

Eduard: - Stop being silly, Vitória calm down. This can happen at any time. And you heard the commander is counting on us to help counter any act of desperation of the other passengers. We can not despair. (Deixe de ser boba, Vitória se acalme. Isso pode acontecer a qualquer momento. E você ouviu, o comandante está contando conosco pra ajudar a conter qualquer ato de desespero dos outros passageiros. Não podemos nos desesperar.)

Rebeka: - It's really silly Victory, because of his lie God would not allow all who are here to be punished. (É realmente bobagem Vitória, por causa de sua mentira Deus não permitiria que todos os que estão aqui fossem punidos.)

Vitória: - Sorry. I flew a little, but will our phones will not catch? You said we're already close to home. How about try? (Me desculpem. Acho que viajei um pouco, mas será que nossos celulares não vão pegar? Você disse que a gente já está perto de casa. Que tal tentarmos?)

Eduard: - Now yes, this is the Vitória that I know. Thinking about solutions and taking action. Let us check our phones if we have access through the Internet. (As tentativas deles foram feitas, assim como toda a tripulação do navio havia feito, mas a resposta foi a mesma pra todos, estavam sem acesso às redes de comunicação.)

Eduard: - Now we can only wait for the announcement of the commander to take action. (Só nos resta agora esperar o anúncio do comandante para entrar em ação.)

Rebeka: - Surely they place themselves at strategic points of the ship, and we will do the same. Often do not understand what happens to us today, but in time we will understand. (Com certeza eles se posicionarão em pontos estratégicos do navio, e nós faremos o mesmo. Muitas vezes não entendemos o que nos acontece no dia de hoje, mas com o tempo entenderemos.)

Vitória: - Let's get ready to be on deck in four hours while we'll try to communicate with our family.  (Vamos nos preparar para estar no convés daqui a quatro horas, enquanto isso vamos tentar nos comunicar com nossos familiares.)

Rebeka: - The latest news that I sent to the hotel was the night of the crash, after that I got nothing else. (A última notícia que mandei pro Hotel foi na noite da pane, depois disso não consegui mais nada.)

Eduard: - Funny, I have sent some photos for the magazine the next day, but it was up there, we'll try again. (Engraçado, eu ainda enviei umas fotos pra revista no dia seguinte, mas foi lá de cima, vamos tentar outra vez.)

Rebeka: - I'll get my Ipad in the booth and meet you near the pool. (Vou pegar meu Ipad na cabine e encontro vocês perto da piscina.)

Vitória: - Ok friend, see you there. (Ok amiga, nos vemos lá.)

     Rebeka sai pra fazer conforme o combinado, mas no corredor encontra com Marcos. Ela não sabe se fala com ele ou não, afinal tentou falar com ele e o mesmo a tinha desprezado. Foi andando quase com a cabeça baixa sem saber ao certo o que fazer. Marcos vem se aproximando de Rebeka, fala seu nome e sorri para ela.

Marcos: - Hi, Rebeka. (Oi, Rebeka)

Rebeka: - Hi Is everything okay with you? That night I thought you were so weird. (Oi. Está tudo bem com você? Naquela noite te achei tão estranho.)

Marcos: - Sorry, Rebeka. Was a serious problem with a friend and ended up taking it out on you. I'm really sorry. (Me desculpe, Rebeka. Estava com um problema sério com um amigo e terminei descontando em você. Sinto muito mesmo.)

Rebeka: - Alright. You are so right, fickle? (Tudo bem. Você é assim mesmo, inconstante?)

Marcos: - Somehow. It was something very serious that exceeded my limits, had never acted this way. I apologize. Please do not shun me. I enjoyed meeting you wanted to take a juice with you. Where is your cabin? (De forma alguma. Foi algo muito sério que ultrapassou os meus limites, jamais havia agido dessa forma. Peço perdão. Por favor não se afaste de mim. Gostei muito de ter te conhecido queria tomar um suco com você. Onde fica a sua cabine?)

Rebeka: - I'd rather go with you to the bar. I have to go meet my friends in a bit close to the pool, if you can go find us. (Prefiro ir com você ao bar. Tenho que ir encontrar com meus amigos daqui a pouco perto da piscina, se quiser pode ir encontrar conosco.)    

Marcos: - Okay, Rebeka. Meeting with you in a bit there. I look forward to know you better. (Tudo bem, Rebeka. Encontro com você daqui a pouco lá. Estou ansioso pra te conhecer melhor.) (risos)

Rebeka: - So long, Marcos. (Até mais, Marcos.) [foi andando e acenando para ele].

          Marcos ficou feliz, ela lembrava o nome dele. E iria encontrá-la no convés em instantes parecia um sonho. Será que era mesmo real? Iria saber em breve.

          Jonathan e Bianca acordaram e foram tomar café no restaurante, local preferido da moça, depois do SPA, onde sempre encontrava sua nova amiga Letícia.

Jonathan: - Algo me dizia pra vir a este Cruzeiro sabia que aconteceria algo especial na minha vida. Conheci você aqui.

Bianca: - Você já sabe tudo sobre mim, e eu ainda não sei quase nada sobre você.

Jonathan: - Tudo bem, vou te contar um pouco sobre minha família, mas eu sou um cara misterioso, não posso te falar tudo sobre mim.

Bianca: - Ui!!!!

Jonathan: - Mas se você quiser descobrir quem eu sou vai ter que passar mais tempo comigo. (Risos)

Bianca: - Bem, acho que vou querer desvendar esses segredos. (risos) Mas não enrole, fale sobre seus pais.

          E continuaram a conversar.

        Eram quinze pra meio dia e a tripulação do American Cruise for Young se organizava para o anúncio do comandante. Cinco minutos depois começou a ser feita uma chamada: "All those on board without exception attend the ship's deck. Ten minutes the commander will make a brief statement and has your presence. The subject is of interest to all. So do not miss it! " Todos os que estão a bordo sem exceção compareçam ao convés do navio. Daqui a dez minutos o comandante fará uma breve declaração e conta com a sua presença. O assunto é do interesse de todos. Por isso não falte!” Depois de ouvir a mensagem os passageiros começaram a se dirigir ao convés para a declaração do comandante.

          As tentativas de comunicação com o mundo exterior ao navio, de Rebeka, Eduard e Vitória não funcionaram. Resolveram se dividir para estar em meio aos grupos que se formavam para ouvirem a notícia.

          Ao ouvir a chamada pra comparecer ao convés Marcos pensou que tinha perdido a chance de ter um encontro romântico com Rebeka.

Marcos: - Puxa vida! Tô sem sorte mesmo. Até o comandante atrapalhou o meu lance. Realmente parecia um sonho e acho que vai continuar sendo. Peraí, se todos vão estar lá, ela também vai estar, é só procurar. Bom, só não vamos estar sozinhos, mas vou revê-la e posso tentar marcar outro encontro. Que coincidência ela me disse que ia se encontrar com uns amigos lá em cima. Será que ela já sabia de algo? Bom, vou ter que descobrir.

          Uma segunda chamada tomou conta de todo o navio: "All those on board without exception attend the ship's deck. In five minutes the commander will make a brief statement and has your presence. The subject is of interest to all. So do not miss it! "  Todos os que estão a bordo sem exceção compareçam ao convés do navio. Daqui a cinco minutos o comandante fará uma breve declaração e conta com a sua presença. O assunto é do interesse de todos. Por isso não falte!” Algumas pessoas já estavam com medo do que iriam ouvir.

Passageiros conversando:

-Wow! Ya me estoy asustando. (Nossa! Já estou ficando com medo.)

-Detener tonterías Maria es cosa de rutina. (Deixe de bobagens Maria, é coisa de rotina.)

-Tal vez, pero tengo miedo Pedro. (Pode ser, mas estou com medo Pedro.)

-Estão insistindo demais pra que todos estejam presentes e ninguém falte, deve ter algo de errado acontecendo.

- Que é isso. Não seja pessimista deve ter uma explicação pra tudo isso.

- Sei lá, já viajei em Cruzeiros antes e essa situação nunca ocorreu.

- It may be they have a surprise for us. (Bem pode ser que tenham uma surpresa pra nós.)

- It is. I hope it's a good surprise. (É. Eu espero que seja uma boa surpresa.)

          Os passageiros tinham diversas opiniões a respeito do tema até que o comandante surge e todos se calam para ouvi-lo, a tradução simultâneas para o português e para o espanhol estavam sendo feitas.

Comandante Marshal: -Ladies and Gentlemen, I believe we are very curious and somewhat anxious to know what it is about this statement. I will be brief and objective, yet I ask that all present to remain silent until I finish the whole explanation. Then I will open the opportunity for your lordships to take your questions. All agree? (Senhoras e Senhores, eu acredito que estejam bastante curiosos e até um pouco ansiosos por saber do que se trata esta declaração. Serei breve e objetivo, contudo peço a todos os presentes que  permaneçam em silêncio até que eu termine toda a explanação. Em seguida irei abrir a oportunidade para que vossas senhorias tirem suas dúvidas. Todos concordam?)

Passageiros: - Yes! [Sí](Sim!) 

Comandante Marshal: - Well, since we all agree, I'm here to inform you that we are a few technical problems with our team on board, is now trying to solve. After the power outage we suffered some equipment was damaged and it is not certain that you remain unaware of what is happening. Our communication equipment is burned and our navigation system does not work ... (Bem, já que todos concordam, estou aqui para lhes informar que estamos com uns problemas técnicos que a nossa equipe a bordo, já está tentando solucionar. Depois da pane elétrica que sofremos alguns equipamentos foram danificados e não é certo que vocês continuem sem saber o que está ocorrendo. Nosso equipamento de comunicação está queimado e o nosso sistema de navegação também não funciona...)

Passageiros: - Quer dizer que estamos perdidos... (Alguns cochichos começaram)

Comandante Marshal: - We agreed that you would let me talk and then open up the opportunity for questions. Can I continue? [and continued perceived the caring, to lose no time] We are trying our best to repair these essential equipment for our return. Do not worry with regards to food, potable water and other services provided by the ship, everyone will be supplied without distinction. There will be nothing anyone have inventory control and all will receive in your cabin, because these conditions a copy of all the planning and preparation for work as these days the schema until we touch with our team on the ground. (Combinamos que vocês me deixariam falar e depois abriria a oportunidade para as perguntas. Posso continuar? [e emendou, percebera a inquietação, pra não perder mais tempo] Estamos nos esforçando ao máximo para o reparo desses equipamentos essenciais para nosso retorno. Não se preocupem com relação à alimentação, água potável e aos demais serviços prestados pelo navio, todos serão supridos sem distinção. Não faltará nada para ninguém temos o controle do estoque e todos receberão em sua cabine, por causa dessas circunstâncias uma cópia de todo o planejamento e como funcionará o esquema preparado para esses dias até conseguirmos contato com a nossa equipe em terra. [Algumas pessoas começaram a chorar e a se abraçar]. Settle down have people trained to talk to those who are in need of help, after the declaration can search our crew and representative of Sacramento's Hotel Miss Rebeka that is available to help them. Miss stand up so they can see you. Now I will open the opportunity for questions, remembering that for better organization questions will be made ​​in the papers being distributed and answered by me. Crew! Can deliver the papers. (Acalmem-se temos pessoas treinadas para conversar com os que estão precisando de ajuda, após a declaração podem procurar nossa tripulação e a representante do Sacramento’s Hotel a Senhorita Rebeka que está à disposição para ajudá-los. Senhorita acene para que lhe vejam. Agora abrirei a oportunidade para os questionamentos, lembrando que para melhor organização as perguntas serão feitas nos papéis que estão sendo distribuídos e respondidas por mim. Tripulação! Podem entregar os papéis.)

     Até aquele momento Marcos não conseguira localizar Rebeka, mas que sorte o comandante agora o ajudou a achá-la. Começou a deslocar-se ao seu encontro, estava um pouco distante, mas não sabia onde encontrá-la depois que a reunião acabasse então se apressou.

          Algum tempo depois de o Comandante Marshal ter respondido grande quantidade de perguntas avisou que teria mais alguns minutos afinal precisaria retornar ao seu posto. Apressaram-se os que queriam tirar mais algumas dúvidas com o comandante.

Comandante Marshal: - Well, I know this situation is not very comfortable, but I ask you to continue with the same order they were in, enjoy the ride and look like you have suggested to me that everyone should try to use their cellular phones and computers to make contact and if they can, pass on the contact to any person crew who will be prepared to inform our situation and last location. I believe that everything will be resolved soon and that all will be well. Thank you for your understanding.  (Bem, sei que esta situação não é muito confortável, mas peço que continuem com o mesmo intuito que estavam, aproveitem a viagem e procurem como vocês já me sugeriram que todos devem tentar utilizar seus aparelhos de celular e computadores para ter contato e caso consigam, repassar o contato para qualquer pessoa da tripulação que estará preparada para informar nossa situação e última localização. Acredito que tudo se resolverá logo e que todos ficarão bem. Muito obrigado pela compreensão de todos os presentes.)

          O Comandante saiu do convés com um peso a menos nas costas, estava aliviado porque tinha avisado a todos sobre a ocorrência e a recepção da notícia foi menos desastrosa do que esperava.      Os passageiros começaram a se dispersar uns ficaram conversando com pessoas da tripulação e outros a dirigirem-se para suas atividades habituais, afinal a programação permaneceria a mesma, o comandante transmitiu segurança e tranquilidade.

          Marcos chegou ao lado de Rebeka e falou com ela.

Marcos: - I need some help, Miss Rebeka, representative of the Hotel ... ih! I forgot the name of the hotel. (Estou precisando de ajuda, senhorita Rebeka, representante do Hotel... ih! Eu esqueci o nome do hotel.)  (risos)

Rebeka: - Funny. (Engraçadinho). (risos)

Marcos: - I thought I would not find you in the midst of all the people. What will you do in the afternoon besides trying first degree contacts with the earth. (Pensei que não iria te encontrar no meio desse povo todo. O que você vai fazer à tarde além de tentar contatos de primeiro grau com a terra.) (Risos)

Rebeka: - Nothing specific, the evening will go to the theater shooting the theatrical presentation. (Nada específico, à noite irei ao teatro fotografar a apresentação teatral.)

Marcos: - Can we then take that juice? (Podemos tomar aquele suco então?)

Rebeka: - Yes, it will be great to distract me somewhat. (Sim, vai ser ótimo me distrair um pouco.)

Marcos: - Ooops. Distraction is myself, I will review my repertoire of jokes. (Opa. Distração é comigo mesmo, vou rever meu repertório de piadas.) (risos)

Rebeka: - (risos) So, by 3:00 at the bar? (Então, até as 3:00 no bar?)

Marcos: - Okay I'll meet you at the bar at 3:00. (Ok. Te encontro às 3:00 no bar.) (Marcos segurou e beijou a mão de Rebeka)

Rebeka: - See you later. (Vejo você mais tarde.) [meio constrangida, mas sorrindo. Este não era um gesto muito comum nos seus círculos de amizade, mas pelo pouco que observara do rapaz, percebia que não era muito comum, lhe parecia diferente mesmo.]

Marcos: - See you later. (Vejo você mais tarde.) [disse quase sem acreditar e com o coração saltitando quase sem conseguir controlar a euforia, nunca tinha se sentido assim antes]

     Rebeka não foi direto a cabine saiu andando bem devagar, com receio que este fosse como o outro e a seguisse deixando-a em maus lençóis de novo, embora tivesse certeza que não cairia em outra como aquela, jamais. Isso lhe serviu de lição para o resto da vida, não devia confiar demais assim nas pessoas, nem o conhecia, mas desta vez seria diferente.

          Marcos por sua vez saiu saltitando quase correndo, com uma enorme vontade de gritar, mas se fizesse isso perto dela diria que era maluco. Nunca esteve tão feliz. Achou um lugar onde ficou sozinho e gritou bem alto. Eu consegui!!!! Finalmente vou ter a chance de ser feliz. E agradeceu a Deus pela oportunidade de encontrar alguém tão especial como Rebeka.

http://meucartaodeviagem.blogspot.com.br/2009_11_01_archive.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário