quinta-feira, 20 de fevereiro de 2014
Perdidos em Alto Mar - Capítulo 7 - Oh! Meu Deus. Estamos perdidos.
Capítulo
7
Oh! Meu Deus. Estamos
perdidos.
Pela manhã
Rebeka recebeu uma visita inesperada em sua cabine. O comandante do navio havia
vindo falar com ela. Ambos estavam surpresos, o comandante por que pensava que
Rebeka era bastante jovem para ser responsável pelo Sacramento’s Hotel, e Rebeka
porque pensava que o comandante nunca deixaria o seu posto, a não ser que
houvesse uma emergência. Ela esperava receber qualquer notícia a respeito dos
eventos previstos ou sobre qualquer imprevisto, já que ele estava ali. Mas por
que o comandante se daria ao trabalho de ir pessoalmente conversar com ela.
Comandante Marshal: - Well Miss, should be finding strange my visit to your cabin this time of
the morning, but I have something that needs to be communicated to your hotel
after all he is sponsoring this trip, and have invested it is necessary to be
aware of the latest developments before other travelers aboard American Cruise
for Young. (Bem senhorita, deve estar
achando estranha a minha visita a sua cabine a esta hora da manhã, mas eu tenho
algo que precisa ser comunicado ao seu Hotel, afinal ele está patrocinando esta
viagem, e por ter investido se faz necessário estar ciente dos últimos
acontecimentos antes dos demais viajantes a bordo do American
Cruise
for
Young.)
Rebeka: - Sit down, sir,
be my guest. Can
talk. (Sente-se senhor, fique a
vontade. Pode
falar.)
Comandante Marshal: - I ask her absolute
discretion on the subject that will deal with Miss, as professional and
personal security. (Eu lhe peço discrição absoluta a
respeito do assunto que tratarei com a Senhorita, a título de segurança
profissional e pessoal.)
Rebeka: - You can call
me Rebeka, Lord Commander. (Pode me
chamar de Rebeka, Senhor comandante.)
Comandante Marshal: - Okay, Miss Rebeka.
What brings me here is not good news. Never had to give it in all my 25 years
of experience, but for everything there is a first time and hopefully the last.
(Ok,
senhorita Rebeka. O que me traz aqui não é uma boa notícia. Jamais tive de
dá-la em todos os meus 25 anos de experiência, mas para tudo há uma primeira
vez, e espero que seja a última.)
Rebeka: - Speak Lord,
I'm all ears. (Fale Senhor, sou toda ouvidos.)
Comandante Marshal: - Well, after our crash
Electrical services returned to work fine, except our communicator. We can not
speak to our team on the ground. Miss, I mean, Rebeka, you are communicating
with the Hotel? (Bem, depois da pane Elétrica nossos serviços voltaram a funcionar bem,
exceto nosso comunicador. Não temos como falar com a nossa equipe em terra. A
senhorita, quer dizer, Rebeka, você está se comunicando com o Hotel?)
Rebeka: - No sir
Marshal. I was recording the information and then immediately sent over the
internet, but since yesterday afternoon did not get success in shipping, I
believe we are currently unsigned. (Não
senhor Marshal. Eu estava registrando as informações e enviava logo em seguida
pela internet, mas desde ontem à tarde não obtivesse sucesso no envio, acredito
que estamos sem sinal no momento.)
Comandante Marshal: - Well, this was my last attempt. In addition to being out of touch with
the staff at Cruise or Navy are also with our equipment damaged location. The
last reading taken informed us that we are to northern Greenland. After that
did not record any more information ... (Bem, esta foi minha última
tentativa. Além de estarmos sem contato com
a equipe do Cruzeiro ou a Marinha também estamos com o nosso equipamento de
localização danificado. A última leitura feita nos informou que estamos ao
Norte da Groenlândia. Depois disso não registrou mais nenhuma informação...)
Rebeka: - Oh! My God. We're lost. And now what do we do? (Oh! Meu Deus. Estamos perdidos. E agora o que vamos
fazer?)
Comandante Marshal: - Well, the whole team got together and decided to try to find a solution
by contacting the hotel to give us support. (Bem,
toda a equipe se reuniu e decidimos tentar encontrar uma solução entrando em
contato com o Hotel para nos dar suporte.)
Rebeka: - It may be that
someone has a cell phone with satellite or other type of ISP that allows the
contact. (Pode ser que alguém tenha um
celular com satélite ou outro tipo de provedor de internet que permita o
contato.)
Comandante Marshal: - We will do this even in the early afternoon. We need your discretion
about it and help to convince people that everything will be resolved soon and
that all will be well. (Faremos isso mesmo, no início da
tarde de hoje. Precisamos de sua discrição sobre o assunto e ajuda para
convencer as pessoas de que tudo se resolverá logo e que todos ficarão bem.)
Rebeka: - But you do not
have that certainty, is not it? (Mas
o senhor não tem essa certeza, não é?)
Comandante Marshal: - That's it. But we
believe it. Noticing the delay our team will look to us immediately. Do not
worry about the food and drinking water are well supplied. I count on your
strength to reassure hotel guests onboard. Are a number of twenty people with
you, try bringing them together for a chat, but after my statement. (Isso
mesmo. Mas precisamos acreditar nisso. Ao notar o atraso nossa equipe irá nos
procurar imediatamente. Não se preocupe a respeito da alimentação e água
potável estamos bem abastecidos. Conto com a sua força para tranquilizar os
hóspedes do hotel a bordo. São em um número de vinte pessoas com você, procure
reuni-los para uma conversa, mas após a minha declaração.)
Rebeka: - So are
seventeen people to convince, not worry about me and two friends who are
following me. I'll talk to them and ask them for support, we need as many people
as possible to reassure passengers. (Então
são dezessete pessoas pra convencer, não se preocupe comigo e dois amigos que
estão me acompanhando. Irei conversar com eles e lhes pedir apoio, precisamos
do maior número de pessoas possível pra tranquilizar os passageiros.)
Comandante Marshal: - Thank you Miss Rebeka, now I see that is quite mature for her age. I
count on you and your friends to help us contain any desperate attitude of
passengers, we know that some may panic. We'll meet on deck at noon. (Muito obrigada senhorita Rebeka, agora vejo que é
bastante amadurecida para sua idade. Conto com você e seus amigos para nos
ajudar a conter qualquer atitude desesperada dos passageiros, sabemos que
alguns podem entrar em pânico. Nos encontraremos no convés ao meio dia.)
Rebeka: - You can count on us. I will immediately talk with them and be ready to act in time of
announcement. (Pode contar conosco. Vou falar
imediatamente com eles e estaremos prontos para atuar na hora do anúncio.)
Comandante Marshal: - Even more. (Até mais). (Falou fazendo continência para a jovem que
também retribuiu.)
Rebeka
aguardou a saída do comandante e foi ao encontro dos amigos na cabine deles.
Estavam tomando café da manhã e a convidaram, Rebeka aceitou o convite e
começou a contar-lhes os fatos.
Vitória: - What? I do
not believe. It was all too perfect had anything happens. I think it is God's
punishment for wrong that my mother and my grandmother. Why I lied to them? (O quê? Não acredito. Estava tudo perfeito demais
tinha de acontecer alguma coisa. Acho que é castigo de Deus por que enganei
minha mãe e minha avó. Por que eu menti pra elas?)
Eduard: - Stop being
silly, Vitória calm down. This can happen at any time. And you heard the
commander is counting on us to help counter any act of desperation of the other
passengers. We
can not despair. (Deixe de ser boba, Vitória se
acalme. Isso pode acontecer a qualquer momento. E você ouviu, o comandante está
contando conosco pra ajudar a conter qualquer ato de desespero dos outros
passageiros. Não podemos nos desesperar.)
Rebeka: - It's really
silly Victory, because of his lie God would not allow all who are here to be
punished. (É realmente bobagem Vitória, por
causa de sua mentira Deus não permitiria que todos os que estão aqui fossem
punidos.)
Vitória: - Sorry. I flew
a little, but will our phones will not catch? You said we're already close to
home. How about try? (Me desculpem. Acho
que viajei um pouco, mas será que nossos celulares não vão pegar? Você disse
que a gente já está perto de casa. Que tal tentarmos?)
Eduard: - Now yes, this
is the Vitória that I know. Thinking about solutions and taking action. Let us
check our phones if we have access through the Internet. (As tentativas deles foram feitas, assim como toda a
tripulação do navio havia feito, mas a resposta foi a mesma pra todos, estavam
sem acesso às redes de comunicação.)
Rebeka: - Surely they
place themselves at strategic points of the ship, and we will do the same.
Often do not understand what happens to us today, but in time we will
understand. (Com certeza eles se posicionarão em pontos
estratégicos do navio, e nós faremos o mesmo. Muitas vezes não entendemos o que
nos acontece no dia de hoje, mas com o tempo entenderemos.)
Vitória: - Let's get
ready to be on deck in four hours while we'll try to communicate with our
family. (Vamos nos preparar para estar no convés daqui a quatro horas, enquanto
isso vamos tentar nos comunicar com nossos familiares.)
Rebeka: - The latest
news that I sent to the hotel was the night of the crash, after that I got
nothing else. (A última notícia que mandei pro
Hotel foi na noite da pane, depois disso não consegui mais nada.)
Eduard: - Funny, I have
sent some photos for the magazine the next day, but it was up there, we'll try
again. (Engraçado, eu ainda enviei umas fotos pra revista
no dia seguinte, mas foi lá de cima, vamos tentar outra vez.)
Rebeka: - I'll get my Ipad in the booth and meet you near the pool. (Vou pegar meu Ipad na cabine e encontro vocês perto
da piscina.)
Vitória: - Ok friend, see you there. (Ok amiga,
nos vemos lá.)
Rebeka sai pra fazer conforme o
combinado, mas no corredor encontra com Marcos. Ela não sabe se fala com ele ou
não, afinal tentou falar com ele e o mesmo a tinha desprezado. Foi andando
quase com a cabeça baixa sem saber ao certo o que fazer. Marcos vem se
aproximando de Rebeka, fala seu nome e sorri para ela.
Marcos:
- Hi, Rebeka.
(Oi,
Rebeka)
Rebeka: - Hi Is everything okay with you? That night I thought you were so weird. (Oi. Está tudo bem com você? Naquela noite te achei
tão estranho.)
Marcos: - Sorry, Rebeka. Was a serious problem with a friend and ended up taking
it out on you. I'm
really sorry. (Me desculpe, Rebeka. Estava com
um problema sério com um amigo e terminei descontando em você. Sinto muito mesmo.)
Rebeka: - Alright. You are so right, fickle? (Tudo bem. Você é assim mesmo, inconstante?)
Marcos: - Somehow. It was something very serious that exceeded my limits, had
never acted this way. I apologize. Please do not shun me. I enjoyed meeting you
wanted to take a juice with you. Where is your cabin? (De forma alguma. Foi algo muito sério que ultrapassou
os meus limites, jamais havia agido dessa forma. Peço perdão. Por favor não se
afaste de mim. Gostei muito de ter te conhecido queria tomar um suco com você. Onde fica a sua cabine?)
Rebeka: - I'd rather go with you to the bar. I have to go meet my friends in a
bit close to the pool, if you can go find us. (Prefiro ir com você ao bar. Tenho que ir encontrar com meus amigos daqui
a pouco perto da piscina, se quiser pode ir encontrar conosco.)
Marcos: - Okay, Rebeka. Meeting with you in a bit there. I look forward to know
you better. (Tudo
bem, Rebeka. Encontro com você daqui a pouco
lá. Estou ansioso pra te conhecer melhor.) (risos)
Rebeka:
- So
long, Marcos. (Até mais, Marcos.) [foi andando
e acenando para ele].
Marcos ficou feliz, ela lembrava o
nome dele. E iria encontrá-la no convés em instantes parecia um sonho. Será que
era mesmo real? Iria saber em breve.
Jonathan e Bianca acordaram e foram
tomar café no restaurante, local preferido da moça, depois do SPA, onde sempre
encontrava sua nova amiga Letícia.
Jonathan:
- Algo me dizia pra vir a este Cruzeiro sabia que aconteceria algo especial na
minha vida. Conheci você aqui.
Bianca:
- Você já sabe tudo sobre mim, e eu ainda não sei quase nada sobre você.
Jonathan:
- Tudo bem, vou te contar um pouco sobre minha família, mas eu sou um cara
misterioso, não posso te falar tudo sobre mim.
Bianca:
- Ui!!!!
Jonathan:
- Mas se você quiser descobrir quem eu sou vai ter que passar mais tempo
comigo. (Risos)
Bianca:
- Bem, acho que vou querer desvendar esses segredos. (risos) Mas não enrole,
fale sobre seus pais.
E continuaram a conversar.
Eram quinze pra meio dia e a
tripulação do American
Cruise for Young se organizava para o anúncio do
comandante. Cinco minutos depois começou a ser feita uma chamada: "All
those on board without exception attend the ship's deck. Ten minutes the
commander will make a brief statement and has your presence. The subject is of
interest to all. So do not miss it! " “Todos os que
estão a bordo sem exceção compareçam ao convés do navio. Daqui a dez minutos o
comandante fará uma breve declaração e conta com a sua presença. O assunto é do
interesse de todos. Por isso não falte!” Depois de ouvir a mensagem os
passageiros começaram a se dirigir ao convés para a declaração do comandante.
As tentativas de comunicação com o
mundo exterior ao navio, de Rebeka, Eduard e Vitória não funcionaram. Resolveram
se dividir para estar em meio aos grupos que se formavam para ouvirem a
notícia.
Ao ouvir a chamada pra comparecer ao
convés Marcos pensou que tinha perdido a chance de ter um encontro romântico
com Rebeka.
Marcos:
- Puxa vida! Tô sem sorte mesmo. Até o comandante atrapalhou o meu lance.
Realmente parecia um sonho e acho que vai continuar sendo. Peraí, se todos vão
estar lá, ela também vai estar, é só procurar. Bom, só não vamos estar
sozinhos, mas vou revê-la e posso tentar marcar outro encontro. Que
coincidência ela me disse que ia se encontrar com uns amigos lá em cima. Será
que ela já sabia de algo? Bom, vou ter que descobrir.
Uma segunda chamada tomou
conta de todo o navio: "All those on
board without exception attend the ship's deck. In five minutes the commander
will make a brief statement and has your presence. The subject is of interest to
all. So do not miss it! " “Todos os que estão a bordo sem exceção
compareçam ao convés do navio. Daqui a cinco minutos o comandante fará uma
breve declaração e conta com a sua presença. O assunto é do interesse de todos.
Por isso não falte!” Algumas pessoas já estavam com medo do que iriam
ouvir.
Passageiros
conversando:
-Wow! Ya me estoy asustando. (Nossa! Já estou ficando com medo.)
-Estão insistindo demais pra que todos estejam presentes e ninguém falte, deve
ter algo de errado acontecendo.
-
Que é isso. Não seja pessimista deve ter uma explicação pra tudo isso.
-
Sei lá, já viajei em Cruzeiros antes e essa situação nunca ocorreu.
- It may be they have a surprise for us. (Bem pode ser que tenham uma surpresa pra nós.)
- It is. I hope it's a good surprise. (É.
Eu espero que seja uma boa surpresa.)
Os passageiros tinham diversas opiniões
a respeito do tema até que o comandante surge e todos se calam para ouvi-lo, a
tradução simultâneas para o português e para o espanhol estavam sendo feitas.
Comandante Marshal: -Ladies and Gentlemen,
I believe we are very curious and somewhat anxious to know what it is
about this statement. I will be brief and objective, yet I ask that all present to remain
silent until I finish the whole explanation. Then I will open the opportunity
for your lordships to take your questions. All
agree? (Senhoras e Senhores, eu acredito que estejam
bastante curiosos e até um pouco ansiosos por saber do que se trata esta
declaração. Serei breve e objetivo, contudo peço a todos os presentes que permaneçam em silêncio até que eu termine toda a explanação. Em seguida irei abrir
a oportunidade para que vossas senhorias tirem suas dúvidas. Todos concordam?)
Passageiros: - Yes! [Sí](Sim!)
Comandante Marshal: - Well, since we all
agree, I'm here to inform you that we are a few technical problems with our
team on board, is now trying to solve. After the power outage we suffered some
equipment was damaged and it is not certain that you remain unaware of what is
happening. Our communication equipment is burned and our navigation system does
not work ... (Bem, já que todos concordam, estou aqui para lhes
informar que estamos com uns problemas técnicos que a nossa equipe a bordo, já
está tentando solucionar. Depois da pane elétrica que sofremos alguns equipamentos
foram danificados e não é certo que vocês continuem sem saber o que está
ocorrendo. Nosso equipamento de comunicação está queimado e o nosso sistema de
navegação também não funciona...)
Passageiros:
- Quer dizer que estamos perdidos... (Alguns cochichos começaram)
Comandante Marshal: - We agreed that you would let me talk and then open up the opportunity
for questions. Can I continue? [and continued perceived the caring, to lose no
time] We are trying our best to repair these essential equipment for our return.
Do not worry with regards to food, potable water and other services provided by
the ship, everyone will be supplied without distinction. There will be nothing
anyone have inventory control and all will receive in your cabin, because these
conditions a copy of all the planning and preparation for work as these days
the schema until we touch with our team on the ground. (Combinamos
que vocês me deixariam falar e depois abriria a oportunidade para as perguntas.
Posso continuar? [e emendou, percebera a inquietação, pra não perder mais
tempo] Estamos nos esforçando ao máximo para o reparo desses equipamentos
essenciais para nosso retorno. Não se preocupem com relação à alimentação, água
potável e aos demais serviços prestados pelo navio, todos serão supridos sem
distinção. Não faltará nada para ninguém temos o controle do estoque e todos
receberão em sua cabine, por causa dessas circunstâncias uma cópia de todo o
planejamento e como funcionará o esquema preparado para esses dias até
conseguirmos contato com a nossa equipe em terra. [Algumas pessoas começaram a
chorar e a se abraçar]. Settle down have
people trained to talk to those who are in need of help, after the declaration
can search our crew and representative of Sacramento's Hotel Miss Rebeka that
is available to help them. Miss stand up so they can see you. Now I will open
the opportunity for questions, remembering that for better organization
questions will be made in the papers being distributed and answered by me. Crew! Can deliver the papers. (Acalmem-se
temos pessoas treinadas para conversar com os que estão precisando de ajuda,
após a declaração podem procurar nossa tripulação e a representante do
Sacramento’s Hotel a Senhorita Rebeka que está à disposição para ajudá-los.
Senhorita acene para que lhe vejam. Agora abrirei a oportunidade para os
questionamentos, lembrando que para melhor organização as perguntas serão
feitas nos papéis que estão sendo distribuídos e respondidas por mim.
Tripulação! Podem entregar os papéis.)
Até aquele momento Marcos não
conseguira localizar Rebeka, mas que sorte o comandante agora o ajudou a
achá-la. Começou a deslocar-se ao seu encontro, estava um pouco distante, mas
não sabia onde encontrá-la depois que a reunião acabasse então se apressou.
Algum tempo depois de o Comandante
Marshal ter respondido grande quantidade de perguntas avisou que teria mais
alguns minutos afinal precisaria retornar ao seu posto. Apressaram-se os que
queriam tirar mais algumas dúvidas com o comandante.
Comandante Marshal: - Well, I know this
situation is not very comfortable, but I ask you to continue with the same
order they were in, enjoy the ride and look like you have suggested to me that
everyone should try to use their cellular phones and computers to make contact
and if they can, pass on the contact to any person crew who will be prepared to
inform our situation and last location. I believe that everything will be
resolved soon and that all will be well. Thank
you for your understanding. (Bem, sei que esta situação não é muito confortável,
mas peço que continuem com o mesmo intuito que estavam, aproveitem a viagem e
procurem como vocês já me sugeriram que todos devem tentar utilizar seus
aparelhos de celular e computadores para ter contato e caso consigam, repassar
o contato para qualquer pessoa da tripulação que estará preparada para informar
nossa situação e última localização. Acredito que tudo se resolverá logo e que
todos ficarão bem. Muito obrigado pela compreensão de todos os presentes.)
O Comandante saiu do convés com um
peso a menos nas costas, estava aliviado porque tinha avisado a todos sobre a
ocorrência e a recepção da notícia foi menos desastrosa do que esperava. Os passageiros começaram a se dispersar uns
ficaram conversando com pessoas da tripulação e outros a dirigirem-se para suas
atividades habituais, afinal a programação permaneceria a mesma, o comandante
transmitiu segurança e tranquilidade.
Marcos chegou ao lado de Rebeka e
falou com ela.
Marcos: - I need some help, Miss Rebeka, representative of the Hotel ... ih! I forgot the name of
the hotel. (Estou precisando de ajuda,
senhorita Rebeka, representante do Hotel... ih! Eu esqueci o nome do hotel.) (risos)
Rebeka:
- Funny. (Engraçadinho). (risos)
Marcos: - I thought I would not find you in the midst of all the people. What will
you do in the afternoon besides trying first degree contacts with the earth. (Pensei que não iria te encontrar no meio desse povo
todo. O que você vai fazer à tarde além de tentar contatos de primeiro grau com
a terra.) (Risos)
Rebeka: - Nothing specific, the evening will go to the theater shooting the
theatrical presentation. (Nada específico, à noite irei ao
teatro fotografar a apresentação teatral.)
Marcos: - Can we then take that juice? (Podemos
tomar aquele suco então?)
Rebeka: - Yes, it will be great to distract me somewhat. (Sim, vai ser ótimo me distrair um pouco.)
Marcos:
- Ooops.
Distraction is myself, I will review my repertoire of
jokes. (Opa. Distração é comigo mesmo, vou rever meu
repertório de piadas.) (risos)
Rebeka: - (risos) So, by 3:00 at the bar? (Então, até
as 3:00 no bar?)
Marcos: - Okay I'll meet you at the bar at 3:00. (Ok.
Te encontro às 3:00 no bar.) (Marcos segurou e beijou a mão de Rebeka)
Rebeka:
- See
you later. (Vejo você mais tarde.) [meio
constrangida, mas sorrindo. Este não era um gesto muito comum nos seus círculos
de amizade, mas pelo pouco que observara do rapaz, percebia que não era muito
comum, lhe parecia diferente mesmo.]
Marcos:
- See
you later. (Vejo você mais tarde.) [disse
quase sem acreditar e com o coração saltitando quase sem conseguir controlar a
euforia, nunca tinha se sentido assim antes]
Rebeka não foi direto a cabine saiu
andando bem devagar, com receio que este fosse como o outro e a seguisse
deixando-a em maus lençóis de novo, embora tivesse certeza que não cairia em
outra como aquela, jamais. Isso lhe serviu de lição para o resto da vida, não
devia confiar demais assim nas pessoas, nem o conhecia, mas desta vez seria
diferente.
Marcos por sua vez saiu saltitando
quase correndo, com uma enorme vontade de gritar, mas se fizesse isso perto
dela diria que era maluco. Nunca esteve tão feliz. Achou um lugar onde ficou
sozinho e gritou bem alto. Eu consegui!!!! Finalmente vou ter a chance de ser
feliz. E agradeceu a Deus pela oportunidade de encontrar alguém tão especial como
Rebeka.
http://meucartaodeviagem.blogspot.com.br/2009_11_01_archive.html
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário